Hola, em dic Yasmina El Jebari Kbir i tinc 14 anys. Vaig néixer a Barcelona, a l’Hospital del Mar. Parlo català, castellà, àrab i una mica d’anglès.
Els meus pares parlen l’àrab i el castellà, però el català només l’entenen, no saben parlar-lo; en canvi, els meus germans parlen l’àrab, el castellà i el català.
A casa meva parlem l’àrab, perquè la meva mare diu que si a l’escola parles català i amb els teus amics, en castellà, a casa és millor fer servir l’àrab perquè així no se’ns oblida. La primera llengua que vaig aprendre va ser l’àrab a casa, i després a l’escola vaig aprendre el català i el castellà.
Quan vaig començar 1r de primària, vaig introduir-me en l’aprenentatge de l’anglès. M’he adonat que tot i que porto anys estudiant l’anglès, em costa molt d’entendre o mantenir una conversa normal i això passa perquè només utilitzo l’anglès a les classes d’anglès i convisc en un país on es parla el castellà i el català.
A mi personalment m’agrada més parlar l’àrab perquè em sento més còmoda i flueixo més amb aquest idioma.
Sincerament jo amb les llengües, soc molt respectuosa i la meva idea no canvia. Per a mi totes les llengües tenen la mateixa importància perquè cada una d’elles té un valor o una cultura diferent i menystenir o donar més importància a una que a una altra no està bé. És veritat que hi ha llengües que s’utilitzen més com l’anglès, però això no canvia que les altres siguin menys importants.
A l’hora de somiar, somio en castellà però a vegades quan estic amb els meus pares o amb la meva família del Marroc somio en àrab. Normalment també penso en castellà, però quan m’enfado les paraules em surten en àrab.
Una anècdota que em va passar parlant l’àrab és que jo i la meva amiga Noha estàvem en una excursió on havíem de fer activitats. La Noha i jo vam anar a dibuixar, estàvem assegudes i en una taula on hi havia dos nois més que no pensàvem que parlessin àrab i vam fer comentaris negatius sobre ells. Després d’estar parlant d’ells, jo necessitava goma d’esborrar i els la vaig demanar i em van contestar en àrab: “Té, germana”. Òbviament en àrab sona així “Hak a Khti”. Ens vam quedar sorpreses i avergonyides.
La meva família i a vegades al carrer em demanen ajuda per traduir alguna cosa o explicar alguna cosa que no entenen. La meva mare em demana que escrigui missatges, etc. Sincerament m’agrada ajudar la gent i em sento satisfeta per ajudar i per saber tres llengües i mitja.
Yasmina El Jebari